(ぼんじょうざんのお猿さん) 05・5・15
ここをクリックすると見れます
【詞・曲・唄】吉川団十郎
【編曲・演奏】KENNY(林建英)
1、サルスベリの大きな木
猿が登って泣いていた
迷子の迷子の子猿です
「僕のお家は何処ですか」
梵浄山的金絲猴 梵浄山的金絲猴
クリクリクリ 目玉の 金絲猴
2、サルスベリの大きな木
やさしくそっと言いました
「貴方のお家はあの森の
キーウィたくさんある所」
梵浄山的金絲猴 梵浄山的金絲猴
クリクリクリ 目玉の 金絲猴
3、サルスベリの木の下に
土家族のみんな集まって
ラッパや太鼓であやしたら
猿は元気になりました
※梵浄山的金絲猴 梵浄山的金絲猴
可愛可愛可愛 快来看看金絲猴
◎ 05・8・13(土) 曇り
「キラリ錦之介ちゃん」からのメールです。
団十郎さんへ。質問です。
1、歌詞の一番最後に「看看」ってありますがそれはどんな意味ですか?
2、キーウィフルーツって中国の山に、それも野生であるんですか?
たしかキーウィの名前の由来ってニュージーランドに生息する翼の
無い鳥のことだったはずです。その色や形が果実に似ているところから
付けられたはずでは・・・。
團●1番の質問について。
「看看」は「見て!見て!」と言う意味になります。
日本語では、「看」は「看護する」とかの「看る」(みる)になりますが、
中国語の「看」は日本語の「見る」になります。
●2番の質問について。
実は私も中国の山の中にキーウィがあるって聞いて驚いたのです。
そこで日本に帰ってすぐに調べました。そうしたらなんと、
キーウィは中国原産(シナサルナシ)だったんですねぇ。
中国からニュージーランドに渡って改良され、そして「キーウィフルーツ」
と名付けられ世界へ広がっていったそうです。
中国名は「弥猴桃」(ミーホウタオ)。
「猴」(ホウ)とは猿のことです。
そういえばキーウィの皮って猿の色してますよね。
中国では猿の色、ニュージーランドでは鳥の色。面白いですねぇ。